"Nadha Tey Sthuthiyum Maanam ''




The Syriac version of "Nadha Tey Sthuthiyum Maanam.." song and lyrics attached. If you get time please listen to it.


Lokhmor – TheshBuhatho W-labookh Eeyqoro Wal-ru Hod Qudsho Segatho – Wrumo Roumo Wa-Layin Hatoye Rahme – Wahnono Wneth fath – Hone Tarraye D(uri-)Ooreesh-lem Dala yel Wneelone – Slawothaan Qdom Beem - Dam Sheeho Shubho Lokh Moran Shubho – Lokh Moran Shubho Lokh Sabran’l Olam – Barekhmor ! 






Meaning of the Words 

This hymn is part of the qawmo of the Holy Week.. the word for word translation is:

Lok - To you
Mor - My Lord
thesbutho - Praise
w-labook - and to your father (abo is father, abook is your father)
eeqoro - honor
wal - and to
ruho d-qudsho - holy spirit
segdtho - adoration
w - rumromo - and exaltation
wa-'layn - and upon us
hathoye - sinners
rahme - mercies
wa - hnono - and compassion
w-nethfathhon - ftah means open; neth-ftah-hon is the plural third person feminine future tense form of ftah
thar'e - gates
d-ooreeshlem - of jerusalem
da-lel - that is above
w-ne'lon - al means enter; ne-'l-on is the plural third person feminine future tense form of 'al
slawothan - our prayers
qdom - before
beem - throne / judgement seat
da-msheeho - of the messiah
shubho - glory
lok - to you
moran - our lord
sabran - our hope
l-'olam - forever.

barekmor - bless my lord. 





ലൊക്മോർ..... തെശ്ബുഹത്തോ 
ലാബൂക് ഈക്കോറോ
വല്റൂ ...... ഹൊദ് കുദിശോ സെഗ്ത്തോ റുമ്റോെമൊ
വാലായ്ൻ ഹാത്തോയെ റഹമ്മെ വഹനോനൊ 
നെസ്ഫാ സഹൂൻ തറ ഊറ് ശ് ലേം ദല ഏൽ
നേലോൻ സ് ലാവോസാൻ 
ക് ദൊം ബിം ദംശീഹൊ
ശുബ്ഹോ ലൊക് മോറാൻ 
ശുബ്ഹോ ലൊക് മോറാൻ
ശുബ്ഹോ ലൊക് സബറൻല് ഓലം - ബാറക്മോർ







No comments:

Post a Comment